sábado, 15 de setembro de 2012
Poesia "Muderna"
Rimbaud roubou o robô de Verlaine...
faz sentido? Não faz? Ahh então se não faz é poesia "muderna"
ler uma poesia de Rimbaud traduzida é uma bosta!
Minha boêmia
(Fantasia)
Lá ia eu, de mãos nos bolsos descosidos;
Meu paletó também tornava-se ideal;
Sob o céu, Musa, eu fui teu súdito leal,
Puxa vida! a sonhar amores destemidos!
O meu único par de calças tinha furos.
– Pequeno Polegar do sonho ao meu redor
Rimas espalho. Albergo-me à Ursa Maior.
– Os meus astros no céu rangem frêmitos puros.
Sentado, eu os ouvia, à beira do caminho,
Nas noites de setembro, onde senti qual vinho
O orvalho a rorejar-me a fronte em comoção;
Onde, rimando em meio a imensidões fantásticas,
Eu tomava, qual lira, as botinas elásticas
E tangia um dos pés junto ao meu coração!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário